С первого взгляда - Страница 46


К оглавлению

46

— Ну и дружки у тебя, Хантер!

— Он нормальный дядька, не гони. Так вот, он не смог найти Лили Роуз. Говорит, что ни в одном из штатов она не регистрировалась и не производила никаких действий с кредитными картами.

Флосси посмотрела на Дика, как на несмышленыша, и пожала плечами.

— Можно один раз снять достаточно большую сумму кэшем. Можно уехать из страны. АНБ пока еще не заграбастала таких полномочий, чтобы проверять действия с картами за рубежом. Это прерогатива ЦРУ. У тебя нет друзей в ЦРУ?

— Надо поискать. Абитиби… название действительно индейское. Надо набрать в поисковике.

— Насколько я понимаю, там живет ее тетка Джуди.

Дик радостно вскинулся.

— Точно! Канада! Джуди переехала в Канаду много лет назад, Лил упоминала об этом вскользь.

— Вот видишь! Потому твой друг и не может ее найти в Штатах. Что ж, Канада не очень далеко.

— Да. Спасибо за яичницу и пиво. Очень вкусно. Ну, поехал я в Канаду.

— Веселый ты парнишка, Хантер. Вот так вот взял и поехал?

— А чего тянуть? Мы с Лил и так упустили массу времени. Надо нагонять.

Флосси вдруг помрачнела.

— Ковбой, ты только учти… тебе принимать решение. Лили Роуз выглядела весьма решительной — и слегка расстроенной!

— Почему? Думаешь, все-таки из-за меня?

— Ну не из-за меня же? За меня можно только радоваться. Новый бар, шикарные кондеры… почти все мечты сбылись.

— Почти?

— Не твое дело. Так вот, Лили Роуз. Я так думаю, ей надоело принимать решения. Она хочет, чтобы это сделал ты.

— Ты думаешь… я могу распоряжаться ее судьбой? Разве она не должна сама решить, быть ли нам вместе?

— Господи, да разумеется, нет! Вы, мужики, какие-то странные. Судьбы мира — тут, значит, женщина, не лезь. Не твоего, женщина, ума дело. А миру на вас наплевать, он без вас стоял и стоять будет. Зато когда доходит до самого, можно сказать, важного — тут вы начинаете мычать и изображать из себя робких эльфов.

— А что самое важное, Флосси?

Рыжая ирландка посмотрела на него насмешливо.

— Самое важное — это то, с кем ты просыпаешься, Хантер. К кому торопишься домой с работы. Кого привозишь домой из роддома, водишь в школу, воспитываешь и растишь. Для кого строишь дом. Для кого вообще все. Ведь не для мира же во всем мире, правда? Ты любишь Лил?

Дик посмотрел на нее неожиданно тоскливым, потерянным взглядом.

— Больше жизни. Только… я все время боюсь, что я не тот, кто ей нужен. Она, наверное, поэтому и уехала…

— Еще раз повторяю для тугодумов: она уехала, потому что ей надоело принимать решения, она ждет этого от мужчины, то есть от тебя, и в безмерной доброте своей дает тебе шанс исправить ситуацию. Время, чтобы все обдумать. Между нами, мне кажется, она тоже считает, что не подходит тебе. Мол, тебе надо покрасивше и поумнее, помоложе и помягче, чтобы готовила хорошо и вышивала крестиком. Дурные вы оба, вот что.

— Я думал…

— Меньше думай. Вот я тебе расскажу: был у меня один хахаль. Всем был хорош мужик, работящий, непьющий, но достал меня своей нерешительностью. Представляешь, идем с ним в День независимости в парк гулять. Он вокруг меня скачет и все спрашивает: Фло, ты водички хочешь? А какую взять — с газом или сладкую? А мороженое какое — фисташковое или с шоколадом? В кино пойдем или на танцы? Я у тебя останусь или ко мне поедем? И я не выдержала. Взяла его за грудки и говорю: реши ты хоть раз сам, без моих указаний! Купи мне пива — или мороженого, что сам любишь! Приди домой ко мне и скажи: сегодня остаюсь у тебя, женщина, готовь ужин. Перестань все время меня спрашивать, как тебе лучше поступить. Ты же мужчина — сделай что-нибудь самостоятельно!

Дик даже слегка попятился — настолько вдохновенно вещала Флосси. А она вдруг совершенно неожиданно сникла, замолчала, потом покашляла и осторожно спросила:

— Хантер, а ты не знаешь… где теперь Кларк Гейбл?

Дик изумленно взглянул на нее. Флосси слегка покраснела.

— Я просто… понимаешь, он мне нравится. Я даже не знала, что он мне нравится, пока не увидела, как он Лили Роуз помогал. Спокойно так, без всякого битья в грудь — просто сказал, что одну ее не оставит… И ведь никто от него не ждал ничего подобного! Ну, в общем, можно сказать, что я на него взглянула другими глазами. А ты перестань смотреть на меня своими, дурацкими! Знаешь, скажи по-человечески.

— Извини. Просто немного неожиданно. Вообще-то я не знаю точно, но могу позвонить и спросить…

— Нет. Не так. Ты позвони и попроси ему передать, что одна женщина в Литл-Санрайз очень извиняется за то, что считала его хлюпиком, и ждет его звонка. Ну или в гости. Передашь?

— Передам, Фло. Обязательно передам.

Кларк Гейбл поставил на стол исходящее ароматным паром блюдо с тушеным мясом и позвал:

— Мама! Прошу к столу! Все готово.

Моди Гейбл не заставила себя ждать. Уже через три минуты она с аппетитом поглощала очередной кулинарный шедевр своего сына, а он задумчиво возил вилкой по тарелке, на которой лежал один лишь салат, и думал о чем-то своем. Моди вдруг уронила вилку и прижала пухленькую ладошку ко рту.

— Милый, мне нет прощения! Я совершенно забыла!

— Что, мама?

— Тебе же звонил мистер Донован из адвокатской конторы!

Кларк Гейбл издал такой звук, как будто у него в горле что-то застряло, однако быстро справился с собой.

— Да, мама, и что же он сказал?

— Он просил передать… ой, такое странное было сообщение, и ужасно романтичное… А! Да! Что одна женщина просит у тебя прощения за то, что считала тебя хлюпиком, и ждет твоего звонка или в гости. Малыш, ты скрыл от мамы свой новый роман? Глупенький, я так за тебя рада! Лили Чэдвик нелегко забыть, она очень эффектная женщина — но то, как она с тобой поступила, должно было разбить тебе сердце. И это ее темное прошлое…

46